Prologue OEdipe roi

Cette formation aborde l’étude systématique de la traduction de la langue grecque antique en français.

Modérateurs : Équipe sillages.info, Michèle TILLARD

MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
Messages : 74
Enregistré le : jeu. 2 avr. 2020 08:27

Prologue OEdipe roi

Messagepar MICHELE CARRASSET épouse KUJAS » ven. 14 mai 2021 12:28

Bonjour, Je reprends ma question précédente qui concernait la traduction :
" moi que l'on appele OEdipe, connu de tous" et que je ne retrouvais pas.
En fait ce vers est le premier du texte suivant : vers 9 !
Donc ce n'est qu'un problème de découpage !
MK

Avatar du membre
Michèle TILLARD
Messages : 354
Enregistré le : ven. 9 juin 2017 10:01

Re: Prologue OEdipe roi

Messagepar Michèle TILLARD » ven. 14 mai 2021 14:33

Bonjour Michèle,
J'espère que vous avez pu résoudre votre problème ; le vers que vous citez ("moi que l'on appelle Œdipe, connu de tous") est bien le vers 8 : ὁ πᾶσι κλεινὸς Οἰδίπους καλούμενος :
- ὁ Οἰδίπους καλούμενος : celui qui est nommé Œdipe
- πᾶσι κλεινός : célèbre pour tous, connu de tous.
Bien cordialement,
MT
Michèle TILLARD
Auteure de FLOT (latin, grec, grammaire française)
Site http://philo-lettres.fr


Retourner vers « Version grecque »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités