321 résultats trouvés

par Michèle TILLARD
sam. 15 mai 2021 12:59
Forum : Grec ancien
Sujet : OEdipe roi, Réponse du prêtre
Réponses : 3
Vues : 67

Re: OEdipe roi, Réponse du prêtre

La même expression ou presque se trouvait dans la tirade d'Œdipe, v. 3 : ἱκτηρίοις κλάδοισιν ἐξεστεμμένοι...
Bien cordialement,
MT
par Michèle TILLARD
sam. 15 mai 2021 12:46
Forum : Grec ancien
Sujet : OEdipe roi, Réponse du prêtre
Réponses : 3
Vues : 67

Re: OEdipe roi, Réponse du prêtre

Bonjour Michèle
Il s'agit du participe parfait passif ἐξεστεμμένος, du verbe ἐκστέφω qui veut dire "orner de couronnes" ou "orner de bandelettes, de rameaux de suppliants".
Je vais rajouter une note, car en effet ce n'est pas facile à trouver...
Bien cordialement,
MT
par Michèle TILLARD
ven. 14 mai 2021 14:33
Forum : Version grecque
Sujet : Prologue OEdipe roi
Réponses : 1
Vues : 55

Re: Prologue OEdipe roi

Bonjour Michèle, J'espère que vous avez pu résoudre votre problème ; le vers que vous citez ("moi que l'on appelle Œdipe, connu de tous") est bien le vers 8 : ὁ πᾶσι κλεινὸς Οἰδίπους καλούμενος : - ὁ Οἰδίπους καλούμενος : celui qui est nommé Œdipe - πᾶσι κλεινός : célèbre pour tous, connu ...
par Michèle TILLARD
mar. 11 mai 2021 06:24
Forum : Grec ancien
Sujet : A l'issu de la leçon 23
Réponses : 1
Vues : 96

Re: A l'issu de la leçon 23

Bonjour Patrick, Je suis très heureuse que vous ayez mené à bonne fin votre apprentissage, et que le FLOT vous ait été utile. C'est une grande récompense pour moi ! Nous sommes précisément en train, Nathalie Van de Wiele et moi-même, de finaliser une nouvelle version de ce cours, en la rendant plus ...
par Michèle TILLARD
lun. 10 mai 2021 08:59
Forum : Version grecque
Sujet : version grecque, Hérodote, Thermopyles
Réponses : 2
Vues : 79

Re: version grecque, Hérodote, Thermopyles

Bonjour Michèle,
ὅκου est une forme ionienne pour ὅπου : là où (adverbe relatif de lieu, sans mouvement). J'ai ajouté une indication qui apparaîtra dans la prochaine mise à jour.
Bien cordialement,
MT
par Michèle TILLARD
ven. 7 mai 2021 14:07
Forum : Latin
Sujet : Mot doublé dans un texte de Pline Le Jeune :
Réponses : 3
Vues : 97

Re: Mot doublé dans un texte de Pline Le Jeune :

Bonjour Michel et Patrick,
C'est exactement cela !... flammae est nominatif, flammarum un génitif complément de "odor".
C'est en effet une formule insistante, très oratoire...
Bien cordialement,
MT
par Michèle TILLARD
jeu. 6 mai 2021 06:12
Forum : Grec ancien
Sujet : l'impératif
Réponses : 2
Vues : 88

Re: l'impératif

Bonjour Frédéric, Comme je l'ai indiqué à propos de la version du cours 21, l'opposition entre impératif présent et aoriste est plutôt une tendance qu'une véritable règle. D'autant que les anciens recherchaient la variété, grande valeur stylistique à leurs yeux ! Certains ont même pu employer le pré...
par Michèle TILLARD
lun. 3 mai 2021 15:02
Forum : Grec ancien
Sujet : A propos de la version leçon 22
Réponses : 3
Vues : 102

Re: A propos de la version leçon 22

Re-bonjour Patrick, En effet, traduire συνβολεύω par "rechercher les pique-nique" est un peu étrange. Je propose ici une formule comme "répartir la nourriture"... Les Spartiates ignoraient nos "pique-niques" familiaux, tout comme les repas pris individuellement : ils ma...
par Michèle TILLARD
lun. 3 mai 2021 12:47
Forum : Grec ancien
Sujet : A propos de la version leçon 22
Réponses : 3
Vues : 102

Re: A propos de la version leçon 22

Bonjour Patrick, toutes mes félicitations pour votre belle progression ! Pour répondre à vos questions : - ἐφίστημι a plutôt le sens d' "instaurer", "instituer" ; ainsi, dans la première phrase, ἐπ᾽ αὐτοῖς παιδαγωγοὺς θεράποντας ἐφιστᾶσιν, "ils placent (installent, instituen...
par Michèle TILLARD
sam. 1 mai 2021 16:40
Forum : Latin
Sujet : Cours 2 - exercice 4
Réponses : 5
Vues : 2063

Re: Cours 2 - exercice 4

Bonjour Larien,
En réalité, les deux traductions conviennent, et sont d'ailleurs un peu équivalentes. Donare se traduit plutôt par "gratifier" ; peu à peu, il prendra le sens de "donner"... d'où notre verbe "donner" !
Bien cordialement,
MT

Aller à la recherche avancée