74 résultats trouvés

par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
mar. 25 mai 2021 13:58
Forum : Version grecque
Sujet : version : sur le meurtre d'Eratosthène, 2° paragraphe
Réponses : 3
Vues : 611

Re: version : sur le meurtre d'Eratosthène, 2° paragraphe

Merci,
Mais comment peut-on le savoir ? Est-ce vrai pour d'autres adjectifs ?
Est-ce une particularité chez certains auteurs ou de certaines époques ou de certains styles ?
Il y a-t-il une règle ?
Cordialement. MK
par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
mar. 25 mai 2021 09:18
Forum : Version grecque
Sujet : version : sur le meurtre d'Eratosthène, 2° paragraphe
Réponses : 3
Vues : 611

version : sur le meurtre d'Eratosthène, 2° paragraphe

Bonjour,
Pourquoi dans la première phrase du deuxième paragraphe, il y a-t-il conjointement le masculin et le féminin ?
οἰκονόμος δεινὴ καὶ φειδωλὸς {ἀγαθὴ}
puisqu'il s'agit de la femme ?
Merci. Cordialement. MK
par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
lun. 17 mai 2021 11:43
Forum : Version grecque
Sujet : Version, OEdipe roi
Réponses : 0
Vues : 415

Version, OEdipe roi

Bonjour, Une simple question concernant les textes de version, en général du premier au septième, que pouvez dire de leur difficulté. J'entends par là à quel niveau d'étude du grec, correspondent-ils ? Je reconnais avoir quelques difficultés sur certaines tournures, pas vraiment en ce qui concerne l...
par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
sam. 15 mai 2021 12:49
Forum : Grec ancien
Sujet : OEdipe roi, Réponse du prêtre
Réponses : 6
Vues : 742

Re: OEdipe roi, Réponse du prêtre

Merci,
J'avais trouvé la traduction : être originaire de , descendre de ...
MK
par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
sam. 15 mai 2021 12:28
Forum : Grec ancien
Sujet : OEdipe roi, Réponse du prêtre
Réponses : 6
Vues : 742

OEdipe roi, Réponse du prêtre

Bonjour,
Quelle est l'expression en grec qui permet la traduction
"couronnée de rameaux"
Je comprends, "la foule... assise" mais pas "couronnée de rameaux"
Merci, MK
par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
ven. 14 mai 2021 12:28
Forum : Version grecque
Sujet : Prologue OEdipe roi
Réponses : 1
Vues : 409

Prologue OEdipe roi

Bonjour, Je reprends ma question précédente qui concernait la traduction :
" moi que l'on appele OEdipe, connu de tous" et que je ne retrouvais pas.
En fait ce vers est le premier du texte suivant : vers 9 !
Donc ce n'est qu'un problème de découpage !
MK
par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
jeu. 13 mai 2021 09:17
Forum : Grec ancien
Sujet : OEdipe roi, Sophocle
Réponses : 0
Vues : 470

OEdipe roi, Sophocle

Bonjour,
Dans la version OEdipe roi, Première partie, je ne comprends pas comment à partir de quels mots dans la phrase, on peut traduire
moi, que l'on appelle OEdipe, connu de tous
Merci, cordialement. MK
par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
lun. 10 mai 2021 11:46
Forum : Version grecque
Sujet : version grecque, Hérodote, Thermopyles
Réponses : 2
Vues : 435

Re: version grecque, Hérodote, Thermopyles

Merci beaucoup ! MK
par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
lun. 10 mai 2021 08:05
Forum : Version grecque
Sujet : version grecque, Hérodote, Thermopyles
Réponses : 2
Vues : 435

version grecque, Hérodote, Thermopyles

Bonjour,
Dans le paragraphe3, dernière phrase, je n'ai pas trouvé le mot : ὅκου
Merci pour votre aide. MK
par MICHELE CARRASSET épouse KUJAS
mar. 4 mai 2021 12:41
Forum : Grec ancien
Sujet : version grecque, Hérodote, Thermopyles
Réponses : 2
Vues : 392

Re: version grecque, Hérodote, Thermopyles

Merci !
Encore un irrégulier ! MK :roll:

Aller à la recherche avancée