Justice grecque

Un article de wiki sillages.info.

(Différences entre les versions)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Pour en savoir plus long sur la [http://philo-lettres.pagesperso-orange.fr/justice_athenienne.htm justice athénienne]
Pour en savoir plus long sur la [http://philo-lettres.pagesperso-orange.fr/justice_athenienne.htm justice athénienne]
== Justice ==
== Justice ==
-
#'''ἀγωνίζομαι''' : être poursuivi dans un procès
+
#'''ἀγῶν, ῶνος''' : le procès
 +
##'''ἀγωνίζομαι''' : être poursuivi dans un procès
#'''ἄδεια, ας''' : sécurité, amnistie, impunité. Terme de droit attique signifiant l’absence de responsabilité ; autorisation accordée à un citoyen condamné, privé de droit, ou à un non-citoyen (étranger ou esclave) d’intenter une action publique. Mais aussi garantie d’impunité. L’ ἄδεια préfigurait l’impunité accordée aux « repentis » de la Mafia pour dénoncer leurs complices.
#'''ἄδεια, ας''' : sécurité, amnistie, impunité. Terme de droit attique signifiant l’absence de responsabilité ; autorisation accordée à un citoyen condamné, privé de droit, ou à un non-citoyen (étranger ou esclave) d’intenter une action publique. Mais aussi garantie d’impunité. L’ ἄδεια préfigurait l’impunité accordée aux « repentis » de la Mafia pour dénoncer leurs complices.
#'''ἄκυρος, α, ον''' : sans autorité, sans valeur, sans force de loi
#'''ἄκυρος, α, ον''' : sans autorité, sans valeur, sans force de loi
 +
# '''ἡ αἰτία, ας''' : cause, raison
 +
#'''ἀμφισβητέω-ῶ''' : revendiquer
 +
#'''ἡ ἀντίδοσις, εως''' : échange de fortune (lorsque quelqu'un était accusé de fraude,il pouvait proposer à son accusateur un "échange de fortune" ; ce qui bien souvent dissuadait celui-ci !
#'''ἀπαγωγή, ῆς''' : arrestation d’un malfaiteur pris en flagrant délit et emmené devant le tribunal.
#'''ἀπαγωγή, ῆς''' : arrestation d’un malfaiteur pris en flagrant délit et emmené devant le tribunal.
#'''ἀπογράφω''' : inscrire sur un registre ; déposer plainte contre quelqu'un
#'''ἀπογράφω''' : inscrire sur un registre ; déposer plainte contre quelqu'un
Ligne 29 : Ligne 33 :
#'''ἐπιδικάζομαι''' : réclamer en justice, se faire adjuger
#'''ἐπιδικάζομαι''' : réclamer en justice, se faire adjuger
#'''ἡ ἐπικαρπία, ας''' : revenu foncier, impôt foncier pour droit de pâturage.
#'''ἡ ἐπικαρπία, ας''' : revenu foncier, impôt foncier pour droit de pâturage.
 +
#'''ἡ ἐπίκληρος, ου''' : épiclère. Se dit d'une femme qui, ne pouvant hériter elle-même, doit épouser son plus proche parent.
#'''Εὔθυνα, ης''' : reddition de compte d’un magistrat ; par suite, être accusé de malversation•
#'''Εὔθυνα, ης''' : reddition de compte d’un magistrat ; par suite, être accusé de malversation•
#'''Ὁ ζητητής, οῦ''' : l’enquêteur
#'''Ὁ ζητητής, οῦ''' : l’enquêteur
#'''θεσμός, οῦ''' : institution, loi écrite, avec une nuance de sacré. Désigne la loi humaine écrite, mais aussi la loi divine
#'''θεσμός, οῦ''' : institution, loi écrite, avec une nuance de sacré. Désigne la loi humaine écrite, mais aussi la loi divine
#'''καταγίγνωσκω''' : condamner
#'''καταγίγνωσκω''' : condamner
 +
#'''ὁ κατήγορος,ου''' : accusateur
 +
##'''κατηγορέω-ῶ''' : accuser
#'''λαχόντες τῷ κυάμῳ''' : '''λαγχάνω''' : obtenir une charge par tirage d’une fève (= par tirage au sort) ['''κύαμος, ου''' : fève]
#'''λαχόντες τῷ κυάμῳ''' : '''λαγχάνω''' : obtenir une charge par tirage d’une fève (= par tirage au sort) ['''κύαμος, ου''' : fève]
#'''μήνυτρον, ου''' : récompense d’une dénonciation
#'''μήνυτρον, ου''' : récompense d’une dénonciation
Ligne 44 : Ligne 51 :
#'''ἐν σανίσιν < σανίς, σανίδος''' : écriteaux de bois sur lesquels on affichait certains décrets ou avis, notamment les propositions de loi, les listes…
#'''ἐν σανίσιν < σανίς, σανίδος''' : écriteaux de bois sur lesquels on affichait certains décrets ou avis, notamment les propositions de loi, les listes…
#'''στοά τοῦ βασιλέως''' : portique où siégeait l’Archonte-Roi, à droite dans le Céramique, et où étaient affichés les lois ou décrets
#'''στοά τοῦ βασιλέως''' : portique où siégeait l’Archonte-Roi, à droite dans le Céramique, et où étaient affichés les lois ou décrets
 +
#'''τὸ τεκμήριον, ου''' : la preuve
#'''ὁ τροχός, οῦ''' : la roue (instrument de supplice)
#'''ὁ τροχός, οῦ''' : la roue (instrument de supplice)
#'''ψευδοκλητεία, ας''' : action pour fausse assignation
#'''ψευδοκλητεία, ας''' : action pour fausse assignation

Version du 26 septembre 2011 à 14:59

Pour en savoir plus long sur la justice athénienne

Justice

  1. ἀγῶν, ῶνος : le procès
    1. ἀγωνίζομαι : être poursuivi dans un procès
  2. ἄδεια, ας : sécurité, amnistie, impunité. Terme de droit attique signifiant l’absence de responsabilité ; autorisation accordée à un citoyen condamné, privé de droit, ou à un non-citoyen (étranger ou esclave) d’intenter une action publique. Mais aussi garantie d’impunité. L’ ἄδεια préfigurait l’impunité accordée aux « repentis » de la Mafia pour dénoncer leurs complices.
  3. ἄκυρος, α, ον : sans autorité, sans valeur, sans force de loi
  4. ἡ αἰτία, ας : cause, raison
  5. ἀμφισβητέω-ῶ : revendiquer
  6. ἡ ἀντίδοσις, εως : échange de fortune (lorsque quelqu'un était accusé de fraude,il pouvait proposer à son accusateur un "échange de fortune" ; ce qui bien souvent dissuadait celui-ci !
  7. ἀπαγωγή, ῆς : arrestation d’un malfaiteur pris en flagrant délit et emmené devant le tribunal.
  8. ἀπογράφω : inscrire sur un registre ; déposer plainte contre quelqu'un
  9. βασανίζω : éprouver, mettre à la question, torturer
  10. γραφή παρανόμων : action en illégalité (contre une loi ou un projet de loi,une plainte, une action en justice…)
  11. δημεύω : confisquer au profit de l’Etat
  12. δημοσίᾳ : au nom de l’Etat
  13. δικάζω : juger
    1. ἐπιδικάζομαι : réclamer en justice, se faire adjuger
  14. δίκαιος, α, ον : juste
  15. δοκιμάζω : mettre à l’épreuve. Verbe important pour la légalité athénienne :
    1. vérifier l’aptitude ou l’éligibilité ;
    2. vérifier la légalité d’une décision ou d’une proposition de loi ;
    3. reconnaître l’aptitude des jeunes gens à être admis parmi les éphèbes (= rite de majorité)
  16. ἐγγυήσασθαι : ἐγγυάομαι-ῶμαι : se porter caution
    1. ἐγγυητής,οῦ : garant, caution
  17. εἰσαγγελία, ας : accusation publique contre un fonctionnaire, un magistrat…
  18. ἐνδείνυμι (ἐνδείξις) : dénonciation, en particulier pour usurpation de fonctions publiques
  19. ἔνοχος : assujetti à, passible de
  20. ἐξαλεῖψαι < ἐξαλείφω, -λείψω, -ήλειψα : enduire pour effacer des décrets ou des lois (ceux-ci étant gravés sur des murs, on passait une couche d'enduit pour les effacer)
  21. ἐξάρνος εἶναι : nier
  22. ἐξούλη, ης : procès pour expulsion illégale
  23. ἐξελέγχω : convaincre d’une faute
  24. ἐπιβολή, ῆς : impôt, amende
  25. ἐπιδικάζομαι : réclamer en justice, se faire adjuger
  26. ἡ ἐπικαρπία, ας : revenu foncier, impôt foncier pour droit de pâturage.
  27. ἡ ἐπίκληρος, ου : épiclère. Se dit d'une femme qui, ne pouvant hériter elle-même, doit épouser son plus proche parent.
  28. Εὔθυνα, ης : reddition de compte d’un magistrat ; par suite, être accusé de malversation•
  29. Ὁ ζητητής, οῦ : l’enquêteur
  30. θεσμός, οῦ : institution, loi écrite, avec une nuance de sacré. Désigne la loi humaine écrite, mais aussi la loi divine
  31. καταγίγνωσκω : condamner
  32. ὁ κατήγορος,ου : accusateur
    1. κατηγορέω-ῶ : accuser
  33. λαχόντες τῷ κυάμῳ : λαγχάνω : obtenir une charge par tirage d’une fève (= par tirage au sort) [κύαμος, ου : fève]
  34. μήνυτρον, ου : récompense d’une dénonciation
    1. μηνύω : dénoncer
  35. νηποινεί : impunément
  36. ὁ νόμος, ου : la loi
  37. ἐν τοῖς ξύλοις : entraves pour les pieds
  38. ὀφλισκάνω, ὀφλήσω, ὦφλον, ὤφληκα : être condamné à une amende, être accusé de
  39. προκαταγιγνώσκειν : se prononcer d’avance contre quelqu’un ; condamner d’avance (à mort)
  40. ἡ πρόσταξις, εως : privation d’une partie des droits civils
  41. ἐν σανίσιν < σανίς, σανίδος : écriteaux de bois sur lesquels on affichait certains décrets ou avis, notamment les propositions de loi, les listes…
  42. στοά τοῦ βασιλέως : portique où siégeait l’Archonte-Roi, à droite dans le Céramique, et où étaient affichés les lois ou décrets
  43. τὸ τεκμήριον, ου : la preuve
  44. ὁ τροχός, οῦ : la roue (instrument de supplice)
  45. ψευδοκλητεία, ας : action pour fausse assignation
  46. ψήφισμα, ματος : décret
  47. ὠνα, ας : achat, emplette, fermage
    1. ὠνή, ῆς ἐκ τοῦ δημοσίου : acheter la ferme des revenus publics (= équivalent d’un fermier général de l’Ancien Régime)




--MicheleTillard 11 septembre 2011 à 17:41 (CEST)