lecon 12

Cette formation aborde l’étude systématique de la langue latine.

Modérateurs : Équipe sillages.info, Catherine KLAUS, Michèle TILLARD

Alice Brunel
Messages : 16
Enregistré le : ven. 24 août 2018 19:58

lecon 12

Messagepar Alice Brunel » sam. 15 sept. 2018 17:02

Bonjour,
A propos de la version qui termine la leçon, j'ai beaucoup de mal à analyser la première phrase (à la mettre en relation grammaticalement avec la traduction donnée):
Forte eo die rex occupatus in apparatu nuptiarum Gyptis filiae erat, quam more gentis electo inter epulas genero nuptum tradere illic parabat.
Mes problèmes commencent à quam : COD de parebat ? qui signifie préparait ?
more gentis : ablatif qui signifie selon la coutume de ce peuple ?
après je suis perdue...
Merci de votre aide à la dissection grammaticale...
AB

Avatar du membre
Michèle TILLARD
Messages : 117
Enregistré le : ven. 9 juin 2017 10:01

Re: lecon 12

Messagepar Michèle TILLARD » sam. 15 sept. 2018 19:48

Bonsoir Alice,
Voici l'analyse détaillée de la phrase :
Forte, eo die : par hasard, ce jour-là
Rex occupatus... erat : le Roi se trouvait occupé
in apparatu nuptiarum Gyptis filiae : aux préparatifs des noces de sa fille Gyptis
quam... illic parabat tradere nuptum : qu'il se préparait à donner là (mot à mot "transmettre") en mariage - nuptum est ici un supin qui signifie le but : "pour le mariage"
genero electo inter epulas : à un gendre choisi au milieu du banquet (epulas est un pluriel signifiant l'abondance ; on peut le traduire par un singulier...)
more gentis : selon la coutume de ce peuple.
J'espère vous avoir éclairée...
Bien cordialement,
MT
Michèle TILLARD
Auteure de FLOT (latin, grec, grammaire française)
Site http://philo-lettres.fr


Retourner vers « Latin »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité