COURS 3 - Exercice 1

Cette formation aborde l’étude systématique de la langue grecque antique.

Modérateurs : Équipe sillages.info, Michèle TILLARD

Marie GALTIER
Messages : 4
Enregistré le : dim. 1 déc. 2019 19:50

COURS 3 - Exercice 1

Messagepar Marie GALTIER » sam. 11 janv. 2020 14:00

Bonjour,

J'aurais besoin de 2 précisions :

1) Il est demandé de traduire à l'accusatif singulier "le bon livre".
Ma proposition : τὸ ἀγαθον βιβλίον
Le corrigé : τὸ καλὸν βιβλίον
S'agit-il d'une "coquillette" (pour reprendre la mignonne expression d'une participante au forum) ou d'un choix d'adjectif plus judicieux pour parler d'un livre (l'adjectif bon en grec n'étant peut-être réservé que pour définir la qualité morale d'un individu )?

2) Y-a-t-il une règle de placement de l'adjectif par rapport au nom ?

Merci d'avance,... ainsi que pour toutes les réponses déjà apportées !

Avatar du membre
Michèle TILLARD
Messages : 225
Enregistré le : ven. 9 juin 2017 10:01

Re: COURS 3 - Exercice 1

Messagepar Michèle TILLARD » sam. 11 janv. 2020 16:49

Bonjour Marie,
ἀγαθόν convient aussi très bien ! Les deux adjectifs sont en fait quasi indissociables, la beauté étant, chez les Grecs, le signe extérieur de la qualité. Un "homme de bien" se dit "καλὸς καὶ ἀγαθός" ou même, avec une contraction, "καλοσκἀγαθός" !

L'ordre des mots est assez libre en grec ; cependant, la plupart du temps, l'adjectif épithète se place devant le nom qu'il qualifie. L'attribut, lui, se met après le nom, surtout quand le verbe être est sous-entendu :
- τὸ βιβλίον καλόν (ἐστιν) : le livre est beau
- τὸ καλὸν βιβλίον : le beau livre.

Je profite de ce message pour vous adresser tous mes vœux pour la nouvelle année 2020 !
Bien cordialement,
MT
Michèle TILLARD
Auteure de FLOT (latin, grec, grammaire française)
Site http://philo-lettres.fr


Retourner vers « Grec ancien »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité