Page 1 sur 1

apologie fiche 5 osez le grec

Posté : sam. 22 juin 2019 08:52
par ghislaine PICHON
Bonjour ,je bloque sur le participe (kekall.) 1e ligne de l'apologie de Socrate dans le livre p.36 "osez le grec"
je comprends la signification (parler avec élégance) mais pourquoi ce HTA avant "menous " est-ce bien le verbe epw avec kalli en préverbe
c'est un participe parfait ,mais je n'arrive pas à comprendre la modification du radical. Merci

Re: apologie fiche 5 osez le grec

Posté : sam. 22 juin 2019 18:56
par Michèle TILLARD
Bonjour Ghislaine,
Il s'agit du verbe καλλιεπἐομαι, au parfait moyen. C'est donc un verbe contracte, et comme c'est souvent le cas, le ε du radical s'allonge en η.
L'expression (ici à l'accusatif pluriel) κεκαλλιεπημένοι λόγοι est récurrente chez Platon, et plus particulièrement dans l'Apologie : elle désigne des "paroles élégantes" – donc assez peu véririques...
Bien cordialement,
MT