Page 1 sur 1

Cours n°4, phrase de version 8

Posté : ven. 31 mai 2019 09:22
par Marion GUITARD
Bonjour,

Pour la phrase de version : 8. Μαρτυρεῖν ἔξεστι δούλῳ κατὰ τοῦ ἐλευθέρου τὸν φόνον. (Anthologie), la traduction proposée en correction est : Il est permis à un esclave de témoigner contre un homme libre. Je ne comprends pas comment est traduit "τὸν φόνον" dans la phrase de correction. Le vocabulaire indique que ce mot veut dire "meurtre".

Respectueusement,
Marion Guitard

Re: Cours n°4, phrase de version 8

Posté : ven. 31 mai 2019 14:13
par Michèle TILLARD
Bonjour Marion,
Merci de votre participation à ce forum, et bravo pour votre vigilance.
τὸν φόνον est ici un accusatif dit "de relation", c'est-à-dire construit de manière assez lâche. On peut traduire par "à propos d'un meurtre".
Bon courage dans votre apprentissage,
MT