211 résultats trouvés

par Michèle TILLARD
dim. 12 juil. 2020 08:23
Forum : Version grecque
Sujet : Texte d'étude nº1: "Αἴλουρος καὶ μύες"
Réponses : 5
Vues : 4228

Re: Texte d'étude nº1: "Αἴλουρος καὶ μύες"

Merci pour votre participation... et bravo pour le bon point ! :-)
Bien cordialement,
MT
par Michèle TILLARD
jeu. 9 juil. 2020 09:00
Forum : Grec ancien
Sujet : Leçon 9, exercice 7
Réponses : 1
Vues : 20

Re: Leçon 9, exercice 7

Merci Michael pour ce témoignage...
et bravo pour votre vigilance ! σιγᾷ existe bien, mais c'est une forme dorienne. En ionien-attique, il faut effectivement σιγῇ.
Bien cordialement,
MT
par Michèle TILLARD
mar. 30 juin 2020 17:29
Forum : Grammaire
Sujet : Vidéo Ananda Devi inaccessible
Réponses : 2
Vues : 41

Re: Vidéo Ananda Devi inaccessible

Bonjour,
Merci de nous avoir signalé ce dysfonctionnement.
En réalité, ce n'est pas un problème d'accès ; YouTube a tout simplement supprimé la vidéo, peut-être pour des raisons de droits... Nous l'avons remplacée par une autre, qui j'espère vous intéressera...
Bien cordialement,
MT
par Michèle TILLARD
lun. 29 juin 2020 12:12
Forum : Grammaire
Sujet : elle s'est laissé(e?) pièger
Réponses : 2
Vues : 115

Re: elle s'est laissé(e?) pièger

Bonjour François, Désolée d'avoir mis un peu de temps à vous répondre : les fins d'année sont compliquées... :-) Personnellement, je serais plutôt favorable à un accord, dans la mesure où le verbe "laisser" est transitif : le pronom "se" est donc un COD antéposé. Mais je pense qu...
par Michèle TILLARD
dim. 28 juin 2020 17:14
Forum : Grec ancien
Sujet : leçon 15 exercice 6, phrase 6
Réponses : 1
Vues : 54

Re: leçon 15 exercice 6, phrase 6

Οἱ φιλόσοφοι ἡγοῦντο τό τινας ἀνθρώπους δουλεύειν δίκαιον εἶναι : Οἱ φιλόσοφοι ἡγοῦντο : les philosophes estimaient que (suivi d'une infinitive) ; τό τινας ἀνθρώπους δουλεύειν : le fait que certains hommes soient esclaves (l'article neutre τό substantive ici toute une subordonnée infinitive : τινας ...
par Michèle TILLARD
dim. 28 juin 2020 17:11
Forum : Grec ancien
Sujet : infinitif et participe
Réponses : 1
Vues : 50

Re: infinitif et participe

Les participes et les infinitifs sont à la fois des formes verbales (ils peuvent avoir un complément) et nominales (ils peuvent être substantivés, et avoir certaines fonctions nominales).
En gros, leur emploi est plus courant qu'en français, mais pas si différent...
Bien cordialement,
MT
par Michèle TILLARD
dim. 28 juin 2020 17:10
Forum : Grec ancien
Sujet : leçon 15, exercice 6
Réponses : 1
Vues : 43

Re: leçon 15, exercice 6

Bonsoir Michèle, Dans la phrase Οὗτοι καλοῦνται μέτοικοι διὰ τὸ μετὰ τῶν Ἀθηναίων οἰκεῖν καὶ μὴ πολιτεύεσθαι, il faut traduire ainsi : Οὗτοι καλοῦνται μέτοικοι : ceux-ci sont appelés "métèques" διὰ τὸ μετὰ τῶν Ἀθηναίων οἰκεῖν : à cause du fait d'habiter avec les Athéniens καὶ μὴ πολιτεύεσθ...
par Michèle TILLARD
mer. 24 juin 2020 14:21
Forum : Grec ancien
Sujet : cours 15, exercices 4 et 5
Réponses : 1
Vues : 35

Re: cours 15, exercices 4 et 5

Bonjour Michèle, - exercice 3 : pour chaque verbe, il faut d'abord chercher s'il est régulier ou non, et quelles sont les formes de futur et d'aoriste. Pour cela, il faut consulter un dictionnaire, ou le lexique. Les formes en ῍σεσθαι" et "σασθαι" correspondent aux verbes dont le futu...
par Michèle TILLARD
mer. 24 juin 2020 13:25
Forum : Grec ancien
Sujet : traduction de οὖν
Réponses : 2
Vues : 50

Re: traduction de οὖν

Bonjour Frédéric,
οὖν est l'équivalent de notre "donc" ; et quand la relation de cause à effet est évidente, et pour alléger la traduction, il arrive qu'on l'omette... Mais on peut aussi le conserver, au risque d'une certaine lourdeur !Tout dépend du contexte...
Bien cordialement,
MT
par Michèle TILLARD
mer. 24 juin 2020 13:22
Forum : Grec ancien
Sujet : version
Réponses : 2
Vues : 46

Re: version

Bonjour Frédéric,
Cela peut être un "accusatif de relation", c'est-à-dire un accusatif construit de manière assez libre ; on pourrait traduire : "il prenait soin de toutes les choses de ce genre".
Bien cordialement,
MT

Aller à la recherche avancée